En este blog encontrareis musica alemana de moda de grupos de pop y rock actuales como Christina Stürmer, Peter Fox, Silbermond, Ich und Ich, Xavier Naidoo y muchos otros. Todas ellas son canciones actuales con sus letras e incluso a veces con sus traducciones, para que así podais practicar vuestro alemán.

Si teneis dudas o preguntas, ya sean de gramática o de vocabulario, si quereis mejorar alguna traducción o si buscais alguna canción en particular, sólo teneis que dejarme un comentario o mandarme un email.

El grupo Wir sind Helden (somos héroes) se creó en Hamburgo en el año 2000 y ahora están asentados en Berlín.

Las letras suelen contener críticas al consumismo, al esfuerzo improductivo, a las reglas estrictas o a la industria discográfica, pero la canción "Nur ein Wort" (sólo una palabra) en más bien una canción de amor.

En ella aparecen un par de frases hechas:

  • Nicht auf den Mund gefallen sein: No tener pelos en la lengua. La frase "Wenn du schon auf den Mund fallen musst, warum dann nicht auf meinen" en un juego de palabras: ya que vas a quedarte callado, mejor hazlo sobre mi boca.
  • Jemandem die kalte Schulter zeigen: dar la espalda a alguien, ignorar a alguien.
  • Sich um Kopf und Kragen reden: hablar por hablar, hablar más de la cuenta.

Wir Sind Helden - Nur Ein Wort
Album: "Von Hier An Blind" (2005)




Ich sehe, was du denkst
Ich denke, was du fühlst
Ich fühle, was du willst
aber ich hör dich nicht

ich hab mir ein Wörterbuch geliehen
dir A bis Z ins Ohr geschrieen
Ich stapel tausend wirre Worte auf
die dich am Ärmel ziehen

Und wo du hingehen willst
Ich häng an deinen Beinen
Wenn du schon auf den Mund fallen musst
Warum dann nicht auf meinen

Oh bitte gib mir nur ein Wort
Bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein
Bitte bitte gib mir nur ein Wort

Es ist verrückt wie schön du schweigst
Wie du dein hübsches Köpfchen neigst
Und so der ganzen lauten Welt und mir
die kalte Schulter zeigst

Dein Schweigen ist dein Zelt
Du stellst es mitten in die Welt

Spannst die Schnüre und staunst stumm wenn
Nachts ein Mädchen drüber fällt

Zu deinen Füssen red ich mich
um Kopf und Kragen
Ich will in deine tiefen Wasser
Große Wellen schlagen

Oh bitte gib mir nur ein Wort

In meinem Blut werfen
die Endorphine Blasen
Wenn hinter deinen stillen
Hasenaugen die Gedanken rase


|

5 Comentarios:

Anónimo dijo...

Hooola!!

Estaba buscando la letra de una canción en alemán y encontré tu blog!!!
Me encantó tu página!!!
Hace dos años que estudio alemán y me he sorprendido al ver que podía entender bastantes cosas de la canción leyendo la letra jajaja!!

Bueeno, me seguiré pasando por aquí! ;-)


Sara

Bo dijo...

Hola Sara!

Gracias por tu comentario! Si buscas alguna canción en particular sólo tienes que decirlo! :-)

Anónimo dijo...

Hola! dónde está la traducción?
Saludos

ily dijo...

Hola, que lastima que la mayor parte de los links en tu blog ya no funcionan :( estaría padrísimo si no...

Bo dijo...

Ya se que es una pena, pero estos tipos de la sociedad de derechos de autores me vuelven loca. Cada día prohiben un par de videos en Alemania. Asi que si encuentras más que no funcionen, dimelo e intentaré buscar otra alternativa!

Un saludo!