En este blog encontrareis musica alemana de moda de grupos de pop y rock actuales como Christina Stürmer, Peter Fox, Silbermond, Ich und Ich, Xavier Naidoo y muchos otros. Todas ellas son canciones actuales con sus letras e incluso a veces con sus traducciones, para que así podais practicar vuestro alemán.

Si teneis dudas o preguntas, ya sean de gramática o de vocabulario, si quereis mejorar alguna traducción o si buscais alguna canción en particular, sólo teneis que dejarme un comentario o mandarme un email.

Heute ist so ein schöner Tag...! Otro hit que seguro no faltará en la Oktoberfest de este año. Como vereis en las letras, originalmente era una canción para niños de un grupo que se llama Donikkl, pero ya se sabe, con una o dos Maß (las jarras de cerveza de litro) es mejor que las canciones no sean muy complicadas, así que Tim Toupet hizo esta versión "fiestera" ;-)

Esta es la versión en "Hochdeutsch". Si alguien tiene interés en la versión bávara, sólo tiene que decirlo!

La traducción la encontrareis aquí.



So ein schöner Tag (das Fliegerlied)
Tim Toupet

Ich lieg gern im Gras und schau zum Himmel rauf,
schauen die ganzen Wolken nicht lustig aus?
Und fliegt ein Flieger vorbei dann wink ich zu ihm rauf
und bist du auch noch dabei, dann bin ich super drauf.


[4x]:
Und ich flieg, flieg, flieg wie ein Flieger,
bin so stark, stark, stark wie ein Tiger,
und so groß, groß, groß wie ne Giraffe, so hoch. Wooo

Und ich spring, spring, spring immer wieder,
und ich schwimm, schwimm, schwimm zu dir rüber,
und ich nimm, nimm, nimm dich bei der Hand
weil ich dich mag, und ich sag:

Heut ist so ein schöner Tag! lalalalala
Heut ist so ein schöner Tag! lalalalala
Heut ist so ein schöner Tag! lalalalala
Heut ist so ein schöner Tag! lalalalala


|

4 Comentarios:

Anónimo dijo...

genial!!

Bo dijo...

Gracias! :-)

Anónimo dijo...

En el carnaval la cantan y bailan muchas veces....muy divertida!!!!

Anónimo dijo...

Pues según tengo entendido, la versión original es la de Tim Toupet y que el versionador es el tal Donikkl..al menos eso es lo que dicen los alemanes cuando alguien pregunta en la zona de comentarios de youtube cada vez que alguien pregunta por el autor de la canción.
Por otro lado, también tengo entendido que gemütlichkeit significa "la verdadera amistad"; sí es cierto que gemütlich a secas dicen que viene a significar, hablando de un apartamento por ejemplo, que es acogedor, pequeño, cálido.. algo así..