En este blog encontrareis musica alemana de moda de grupos de pop y rock actuales como Christina Stürmer, Peter Fox, Silbermond, Ich und Ich, Xavier Naidoo y muchos otros. Todas ellas son canciones actuales con sus letras e incluso a veces con sus traducciones, para que así podais practicar vuestro alemán.

Si teneis dudas o preguntas, ya sean de gramática o de vocabulario, si quereis mejorar alguna traducción o si buscais alguna canción en particular, sólo teneis que dejarme un comentario o mandarme un email.

Ya queda bien poco para las Navidades y todavía no os he traído ni un solo villancico en alemán!

La mayoría de las canciones navideñas en alemán son canciones para niños, pero intentaré encontrar alguna versión un poco más llevadera.

"Alle Jahre wieder" (todos los años otra vez) es un villancico alemán muy popular. Si quereis una versión un poco más clásica, la encontrareis aquí.

Esta versión que os traigo hoy es de un grupo de niños llamado "Junge Dichter und Denker" que, con el apoyo de Thomas D. (Fantastischen Vier), transforman poemas clásicos de Goethe, Schiller, Heine o Fontane en canciones de rap, con un resultado bastante interesante.

Vocabulario:

  • das Christuskind: el Niño Jesús.
  • der Segen: la bendición.
  • treu: fiel
  • jemanden leiten: encaminas, conducir a alguien.


Alle Jahre wieder



Alle Jahre wieder
kommt das Christuskind
auf die Erde nieder,
wo wir Menschen sind.

Kehrt mit seinem Segen
ein in jedes Haus,
geht auf allen Wegen
mit uns ein und aus.

Alle Jahre wieder
kommt das Christuskind
auf die Erde nieder,
wo wir Menschen sind.

Kehrt mit seinem Segen
ein in jedes Haus,
geht auf allen Wegen
mit uns ein und aus.

Alle Jahre wieder
kommt das Christuskind
auf die Erde nieder,
wo wir Menschen sind.

Steht auch mir zur Seite
still und unerkannt,
daß es treu mich leite
an der lieben Hand.

Alle Jahre wieder
kommt das Christuskind
auf die Erde nieder,
wo wir Menschen sind.

Steht auch mir zur Seite
still und unerkannt,
daß es treu mich leite
an der lieben Hand.

Alle Jahre wieder
kommt das Christuskind
auf die Erde nieder,
wo wir Menschen sind.


|

1 Comentarios:

Anónimo dijo...

Para mí uno de los mejores villancicos alemanes es O Tannenbaum :)